Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Du bist ein Meer Germana Arg-2185-1085 2014-08-06 14:02 Manfred nur tiun forigu
William Auld * Vi estas maro Esperanto Arg-2184-1085 2014-08-06 14:06 Manfred nur tiun aldonu

William Auld,
Du bist ein Meer

 
tradukita de Manfred Retzlaff
 
Du bist ein weites Meer, die Sterne leiten
mich bis ans Ziel, wo ich dich finde;
auf deines Schoßes Wogen will ich gleiten
im Sturm dahin, dann wieder leicht im Winde ...
Und meine Seele ist so froh, so heiter,
sie trotzt der Kälte und den Wirbelwinden,
auf deinen Wellen segeln will ich weiter,
versinken endlich in des Meeres Gründen ..
 
Traduko de la Esperanta poemo "Vi estas
maro" de William Auld (*1924-11-06 -
†2006-09-11) en la Germanan de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).