Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Heinrich Neye * Fröhlicher Drachen German Arg-211-105 2006-01-23 09:57 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo Gaja kajto Esperanto 2001-12 Arg-212-105 | MR-373-1 2006-01-23 09:56 Manfred only this remove

Heinrich Neye,
Gaja kajto

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Mi havis kajton iam
el bunta bril-paper’.
Gajige estis, kiam
ĝi flugis tra l’ aer’.
 
Post ĝia start’ subite
rapidis supren ĝi;
entuziasmigite
ĉielen strebis mi.
 
Jen super nia domo
eĉ flugis gaje ĝi,
kaj ĝojis ĉiu homo
vidante tiun ĉi.
 
Luliĝis ĝi envente,
malsupren vidis ĝi,
rigardis ĝi silente
sur tiun mondo ĉi.
 
Nun jena temp’ pasinta
delonge estas for;
la kajto leviĝinta
vidiĝas en memor’.
 
Translation of the German poem "Fröhlicher
Drachen" by Heinrich Neye (*1913-02-27
- †2002-07-18) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 2001-12.

La origina germanalingva versio de tiu
ĉi poemo aperis en 2001-10-18 en la
germana agronomia revuo "Landwirtschaftliches
Wochenblatt" (Postfach 4929, D-48028
Münster, Germanio, tel. +49-(0)251-51012-24
aŭ +49-(0)251-51012-35, ret-adreso:
redaktion@wochenblatt.com, retejo:
www.wochenblatt.com ).