Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Martin Rinckart * Nun danket alle Gott Germana 1636 Arg-2119-1044 2014-06-08 10:57 Manfred nur tiun forigu
Clarence Bicknell Nun danku ni al Dio Esperanto Arg-2120-1044 2014-06-08 10:55 Manfred nur tiun forigu

Martin Rinckart,
Nun danku ni al Dio

 

Martin Rinckart,
Nun danket alle Gott

 
tradukita de Clarence Bicknell    
 
Nun danku ni al Dio   Nun danket alle Gott
Per mano, voĉo, koro!   mit Herzen, Mund und Händen,
La tuta mondo ĝojas   der große Dinge tut
Pro lia granda gloro.   an uns und allen Enden,
De frua infaneco   der uns von Mutterleib
Li nin beninta estas,   und Kindesbeinen an
Kaj liaj amdonacoj   unzählig viel zugut
Kun ni ankoraŭ restas.   und noch jetzund getan.
 
Li gvidu nin konstante   Der ewigreiche Gott
Sur tuta vivovojo,   woll uns bei unserm Leben
Benante niajn korojn   ein immer fröhlich Herz
Per paco kaj per ĝojo;   und edlen Frieden geben
Li ŝirmu de danĝero,   und uns in seiner Gnad
Li donu korfavoron,   erhalten fort und fort
Kaj de malbono gardu   und uns aus aller Not
Nin nun kaj ĉiun horon.   erlösen hier und dort.
 
Ho, estu niaj voĉoj   Lob, Ehr und Preis sei Gott,
Kun danko nun levataj   dem Vater und dem Sohne
Al Patro, Fil', Spirito,   und dem, der beiden gleich
Egale adorataj.   im höchsten Himmelsthrone,
De homoj sur la tero,   dem dreimal einen Gott,
Ĉielaj anĝelaroj,   wie es ursprünglich war
Al Dio sonu laŭdo   und ist und bleiben wird
Dum la eternaj jaroj.   jetzund und immerdar.
 
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Martin Rinckart (*1586-04-24 -
†1649-12-08), publikigita 1636.

Tiu ĉi kanto-teksto troviĝas interalie
en
http://www.lieder-archiv.de/nun_danket_alle_gott-notenblatt_300778.html.
Tie estas indikitaj ankaŭ la muziknotoj.
Pri la tradukinto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Martin_Rinckart.
 
Traduko de la Germana poemo "Nun danket
alle Gott" de Martin Rinckart (*1586-04-24
- †1649-12-08) en Esperanton de
Clarence Bicknell.

Pri la tradukinto vidu la retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Clarence_Bicknell.