Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Martin Usteri * Freut euch des Lebens Germana 1793 Arg-2028-1003 2014-05-05 10:58 Manfred nur tiun aldonu
Bernd Hasecke Ĝoju pri vivo Esperanto Arg-2029-1003 2014-05-05 10:16 Manfred nur tiun forigu

Martin Usteri,
Ĝoju pri vivo

 
tradukita de Bernd Hasecke
 
Ĝoju pri vivo
sur nia vasta ter'
Rozojn deŝiru
dum la somer'!
 
Ni zorgoj kreas kun plezur'
Kaj serĉe trovas dornoj nur,
Sed la violo sen atent'
Por ni ĉe vojo floras!
 
Ĝoju pri vivo
sur nia vasta ter'
Rozojn deŝiru
dum la somer'!
 
................................
................................
................................
................................
................
 
Ja kiu plantas en ĝarden'
Modeston jam dum frumaten'.
Al tiu kreskos forta arb'
Portonta orajn fruktojn!
Ĝoju pri vivo .....
 
Dediĉu al fidelo vin,
Al frat' bonfaru kaj frestin',
Ja tiam tuj en via dom'
Elbrilos kontenteco!
Ĝoju pri vivo .....
 
................................
................................
................................
................................
................
 
................................
................................
................................
................................
..............
 
................................
................................
................................
................................
.............
 
Traduko de la Germana poemo "Freut euch
des Lebens" de Martin Usteri en Esperanton
de Bernd Hasecke (*1928-12.29 -
†2008-02-05).

Esperantigis: Bernd Hasecke (*29.12.1928;
Kirchstr. 17c, D-42553 Velbert, Gemanio).
S-ro Bernd Hasecke estis delegito de UEA.
Li mortis la 5-an de Februaro 2008 laŭ
reta informo de lia filo Jan Ulrich Hasecke,
Schubertstr. 4, D-42791 Solingen, Germanio.
Mi, Manfred Retzlaff, ricevis en 2008-03
tiun tradukon de s-ano Anton Kronshage,
Eulenweg 27, D-58332 Schwelm, Germanio,
tel. 0049-(0)2336-12091.