Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Antonio-kanto Esperanto Arg-1783-896 2013-06-04 15:19 Manfred nur tiun aldonu
N. N. 65 * Antoniuslied Germana Arg-1782-896 2013-06-04 15:07 Manfred nur tiun forigu

N. N. 65,
Antoniuslied

 
O Antonius, Leuchte der Gnade,
o Antonius, bitt' für uns!
Sich'rer Führer auf dunklem Pfade,
o Antonius, fleh' für uns!
Der du hast Satan und die Welt überwunden,
Gott in der einsamen Wüste gefunden,
o Antonius, bitt' für uns,
großer Heiliger, fleh' für uns!
 
Mächt'ger Helfer der Schwachen und Armen,
o Antonius, bitt' für uns!
Blick hernieder mit mildem Erbarman,
o Antonius, fleh' für uns!
Schirm uns vor Krankheit und Feuersgefahren,
Wollst unsre Häuser und Felder bewahren,
o Antonius, bitt' für uns,
großer Heiliger, fleh' für usn!
 
Wie die Engel dein Schutz und Geleite,
o Antonius, bitt' für uns,
steh' uns bei in allem Streite,
o Antonius, fleh' für uns!
Daß nach den Kämpfen und Mühen der Erde,
ewige Seligkeit gnadvoll uns werde.
o Antonius, bitt' für uns,
großer Heiliger, fleh' für uns!
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
N. N. 65.

Siehe auch: http://de.wikipedia.org/wiki/Antonius_von_Padua.
Das Lied ist nach einer eigenen Melodie
zu singen, Es wird jedes Jahr beim
Gottesdienst anläßlich des Schützenfestes
der Schutzenbruderschaft St. Antonius in
Langenberg/Benteler gesungen. Siehe:
http://www.schuetzenbruderschaft-benteler.de/.