Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
N. N. 60 Arie des Fernando Deutsch Arg-1710-847 2013-02-28 15:43 Manfred nur diese entfernen
N. N. 59 Ario de Fernando Esperanto Arg-1709-847 2013-02-28 12:38 Manfred nur diese entfernen
Lorenzo da Ponte * Ario de Ferrando itala Arg-1707-847 2013-02-28 12:30 Manfred nur diese hinzufügen

Lorenzo da Ponte,
Arie des Fernando

 

Lorenzo da Ponte,
Ario de Fernando

 
übersetzt von N. N. 60   übersetzt von N. N. 59
 
Der Odem der Liebe   Esprim' de favoro
Erfrischet die Seele,   De l' korotrezoro
Ein Balsam so wonnig,   Regalas nin dolĉe,
So schmeichelnd und weich.   Tuj ĝojas la kor'.
 
Wer Liebe genießet,   L' animo bezonas
Und treu sie erfindet,   La amon fidelan,
Begehret nichts weiter,   Nenion ĝi konas
Ist selig und reich!   De sama valor'.
 
Übersetzung des italaGedichtes "Ario de
Ferrando" von Lorenzo da Ponte ins Deutsche
durch N. N. 60.

Tiu ĉi germanigo troveblas en la retejo
http://www.opera-guide.ch/libretto.php?id=252&uilang=de&lang=de,
sur la paĝo 16.

  Übersetzung des italaGedichtes "Ario de
Ferrando" von Lorenzo da Ponte ins Esperanto
durch N. N. 59.

Tiu ĉi Esperantigo troviĝis en la
Esperanto-revuo “Heroldo de Esperanto,
N-ro 3 (1245), 16. februaro 1957.