Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
N. N. 53 Tragika historio Esperanto Arg-1641-818 2013-02-04 23:06 Manfred nur diese entfernen
Adelbert von Chamisso * Tragische Geschichte Deutsch Arg-1640-818 2013-02-04 23:07 Manfred nur diese hinzufügen

Adelbert von Chamisso,
Tragika historio

 
übersetzt von N. N. 53
 
Malfeliĉulon kolerigis,
ke oni liajn harojn ligis
en plekto post la kapo.
 
L' aferon volis tuj korekti,
sed li neeblis ĝin displekti:
- ĝi restis post la kapo.
 
Li tial turnas nun rapide,
kaj provas preni ĝin avide;
- ĝi restas post la kapo.
 
Tuj tamen turnas duan fojon;
- la plekto sekvas saman vojon:
- ĝi restas post la kapo.
 
Li tiam ŝanĝas la direkton,
sed vane ĉasas sian plekton,
- ĝi restas post la kapo.
 
Turnkruce nun li turnas tiel,
sed li ekkaptas ĝin neniel:
- ĝi restas post la kapo.
 
Li turnas nun kaj turnos ĉiam,
dirante: "eble helpos iam!"
- ĝi restas post la kapo.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Tragische Geschichte" von Adelbert von
Chamisso (*1781-01-30 - †1838-08-21)
ins Esperanto durch N. N. 53 (Alceste).

Esperantigis laŭ la origina germanalingva
teksto: iu nekonata esperantisto, kies
pseŭdonimo estis Alceste, ĉirkaŭ la
jaro 1906. Vidu la retejon
http://www.literaturo.dk/tragika.htm.