Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Theodor Körner * Zu einer Melodie Deutsch 1984 Arg-1516-755 | MR-079-1 2013-01-04 15:13 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Je melodio Esperanto 1984 Arg-1517-755 | MR-079-1 2013-01-03 23:13 Manfred nur diese entfernen

Theodor Körner,
Zu einer Melodie

 

Theodor Körner,
Je melodio

 
    übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Armes Herz, du konntest wähnen?   Ho, mizera koro mia!
Ach, dein Glaube war so süß!   Ĉu vi vere kredis ĝin?
Doch umsonst nur ist dein Sehnen   Vanis la ja sopiro via
Nach der Liebe Paradies.   Je la dolĉa amatin'.
 
Froh schlugst du mit tiefem Beben   Ĝoje batis kun tremado
Für das heil'ge Wunderland,   Pro la amo, mia kor'.
Doch vernichtet ward dein Streben,   Detruiĝis la strebado,
Und der schöne Traum verschwand.   Kaj la sonĝo pasis for.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Theodor Körner, veröffentlicht 1984.

Vidu: http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=34128
Pri la poeto vidu la vikipediajn retejojn
http://eo.wikipedia.org/wiki/Theodor_K%C3%B6rner
kaj
http://de.wikipedia.org/wiki/Theodor_K%C3%B6rner_%28Schriftsteller%29.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Zu
einer Melodie" von Theodor Körner ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 1984.