Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Theodor Storm * Schneeglöckchen German Arg-1499-743 2012-12-30 18:05 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff Neĝborulo Esperanto 1984 Arg-1500-743 | MR-070-1 2012-12-30 18:08 Manfred only this remove

Theodor Storm,
Schneeglöckchen

 

Theodor Storm,
Neĝborulo

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Und aus der Erde schauet nur   Kaj el la ter' rigardas nur
Alleine noch Schneeglöckchen;   Soleca neĝborulo.
So kalt ist noch die Flur,   Ankoraŭ fridas la natur'
Es friert im weißen Röckchen.   Kaj frostas ĉi etulo.
 
Author of this German poem is Theodor
Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 -
†1888-07-04).

Vidu ankaŭ:
http://www.medienwerkstatt-online.d
/lws_wissen/vorlagen/showcard.php?id=19009

kaj
http://www.medienwerkstatt-online.d
/lws_wissen/vorlagen/showcard.php?id=4034
.
  Translation of the German poem "Schneeglöckchen"
by Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14
- †1888-07-04) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1984.

La Esperanta nomo de tiu floreto estas
ankaŭ "Galanto", laŭ la latina botanika
nomo "Galanthus".