Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Matena preĝo Esperanto 1984 Arg-1346-670 | MR-84-1 2012-11-21 20:55 Manfred nur tiun forigu
N. N. 36 * Morgengebet Germana Arg-1345-670 2012-11-21 20:57 Manfred nur tiun aldonu

N. N. 36,
Matena preĝo

 
tradukita de Manfred Retzlaff
 
Ĉar la tag' nun komenciĝis
Kaj la suno jam leviĝis,
Gaje volas laŭdi mi1)
Vin, ho mia kara Di'.
Kun la brilo de la sun'
Volas mian laŭdon nun
Kanti mi kun la bestaro
Kaj kun tuta la homaro.
 
Traduko de la Germana poemo "Morgengebet"
de N. N. 36 en Esperanton de Manfred
Retzlaff (*1938-11-04) en 1984.
 
1) aŭ:\\Vin, mi volas, ho Sinjoro\\laŭdi
el la tuta koro.