Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Rudolf Fischer Deziras mi jenon [-] Esperanto 2009-01 Arg-942-484 2009-01-11 14:09 Manfred nur tiun forigu
Werner Gneist * Viel Glück und viel Segen [-] Germana Arg-941-484 2009-01-11 14:09 Manfred nur tiun aldonu

Werner Gneist,
Deziras mi jenon

 
tradukita de Rudolf Fischer
 
Argiope-informo:
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.
Supozeble la aŭtoro decidis tion.
 
Traduko de la Germana poemo "Viel Glück
und viel Segen" de Werner Gneist (*1898
- †1980) en Esperanton de Rudolf
Fischer en 2009-01.

La kanto estu kantata kiel kanono laŭ la
melodio verkita de la germana komponisto
Werner Gneist, kiu verkis ankaŭ la tekston.
Vidu la retejon: http://ingeb.org/Lieder/vielgluc.html.
Informon pri la verkinto estas trovebla
en la vikipedia retejo
http://de.wikipedia.org/wiki/Werner_Gneist.
Informo pri s-ro d-ro Rudolf-Joseph Fischer
estas legebla en la retejo
http://eo.wikipedia.org/wiki/Rudolf_Fischer.