Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Theodor Storm * Februar German Arg-439-222 2004-04-09 18:06 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo Februaro Esperanto 1983-02 Arg-440-222 | MR-043-2 2004-04-09 18:08 Manfred only this remove

Theodor Storm,
Februar

 

Theodor Storm,
Februaro

 
    translated by Manfredo Ratislavo
 
Im Winde wehn die Lindenzweige,   Burĝonoj ruĝaj de la vente
Von roten Rosen übersäumt;   Flirtantaj branĉoj de l’ tili’
Die Wiegen sind’s, worin der Frühling   Luliloj estas de l’ printempo,
Die schlimme Winterszeit verträumt.   En kiuj vintre sonĝas ĝi.
 
Author of this German poem is Theodor
Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 -
†1888-07-04).
  Translation of the German poem "Februar"
by Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14
- †1888-07-04) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 1983-02.