Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Ratislavo, Manfredo Mi scias, ho Sinjor' Esperanto Arg-306-155 2004-02-04 14:20 Manfred nur tiun aldonu
Droste-Hülshoff, Annette von * Ich weiß, o Herr Germana Arg-305-155 2004-02-04 14:18 Manfred nur tiun forigu

Annette von Droste-Hülshoff,
Ich weiß, o Herr

 
Ich weiß, o Herr, daß hier auf Erden
Mir manches hart und bitter ist,
Und daß mein Herz in den Beschwerden
Oft Deine Güte ganz vermißt.
 
Allein ich glaube, daß die Nacht
Dereinst vor Deinem Strahl wird tagen
Und meine Lippen preisend sagen:
Der Herr hat alles wohl gemacht.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Annette von Droste-Hülshoff (*1797-01-10
- †1848-05-24).