Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 00 * Jahreswechsel Germana Arg-258-131 2004-01-12 19:17 Manfred nur tiun forigu
Manfredo Ratislavo Jartransiĝo Esperanto 1986 Arg-259-131 | MR-200-4a 2004-01-12 18:56 Manfred nur tiun aldonu

N. N. 00,
Jahreswechsel

 
Nun ist das Jahr zu End’ gebracht
bis an die letzte Mitternacht,
hat uns gebracht viel Freud’ und Leid
und näher an die Ewigkeit.
Das alte Jahr geht still dahin,
das neue schweigt im Anbeginn.
Wir wissen nicht, was kommt, was wird,
doch Gott ist unser guter Hirt.
So treten wir von neuem ein!
Herr, laß das Jahr gesegnet sein!
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
N. N. 00.

Das Gedicht war abgedruckt in einer Ausgabe
aus dem Jahre 1986 der Zeitung "Kirche
und Leben", des Organs des Bistums
Münster/Westfalen.