Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Heinrich Heine * Nur wissen möcht ich Deutsch Arg-2274-1125 2015-02-12 19:34 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Mi emas scii Esperanto 2015 Arg-2288-1125 2015-03-23 22:03 Manfred nur diese entfernen

Heinrich Heine,
Mi emas scii

 

Heinrich Heine,
Nur wissen möcht ich

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Mi emas scii, kie restas   Nur wissen möcht ich: wenn wir sterben,
animo mia post la mort'.   Wohin dann unsre Seele geht?
Ho, kie restas fajr' brulinta   Wo ist das Feuer, das erloschen?
kaj kie de la vento fort'?   Wo ist der Wind, der schon verweht?
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Nur
wissen möcht ich" von Heinrich Heine
(*1797-12-13 - †1856-02-17) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2015.

 
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17).

Tiu ĉi poemo troviĝas interalie en la
retejo http://www.aphorismen.de/zitat/105653.