Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Heinrich Heine * Du bist wie eine Blume Germana Arg-916-475 2008-07-15 12:07 Manfred nur tiun forigu
Hein Wernik Vi estas al mi kiel floro Esperanto 1994 Arg-918-475 2010-05-26 19:16 Manfred nur tiun aldonu
Manfredo Ratislavo Vi estas tiel bela Esperanto 2001-09-20 Arg-917-475 | MR-365-1 2008-07-15 12:10 Manfred nur tiun aldonu

Heinrich Heine,
Du bist wie eine Blume

 
Du bist wie eine Blume
so hold und schön und rein;
ich schau’ dich an, und Wehmut
schleicht mir ins Herz hinein.
 
Mir ist, als ob ich die Hände
aufs Haupt dir legen sollt’,
betend, dass Gott dich erhalte
so rein und schön und hold.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).