Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Theodor Storm * Der Glaube ist zum Ruhen gut Germana Arg-376-187 2004-02-24 08:47 Manfred nur tiun aldonu
Manfredo Ratislavo La kred’ utilas por ripoz’ Esperanto 2002-04-02 Arg-377-187 | MR-382-1 2004-02-24 08:49 Manfred nur tiun forigu

Theodor Storm,
La kred’ utilas por ripoz’

 
tradukita de Manfredo Ratislavo
 
La kred’ utilas por ripoz’,
sed ĝi nin ne progresigas;
la dubo en man’ de honesta vir’
la pordon inferan krevigas.
 
Traduko de la Germana poemo "Der Glaube
ist zum Ruhen gut" de Theodor Storm (Teodoro
Stormo, *1817-09-14 - †1888-07-04)
en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) en 2002-04-02.