Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
E. L. Dio, savu la reĝon Esperanto Arg-2213-1097 2014-11-04 15:01 Manfred nur tiun forigu
N. N. 102 * God save the King Angla Arg-2212-1097 2014-11-04 14:51 Manfred nur tiun forigu

N. N. 102,
God save the King

 

N. N. 102,
Dio, savu la reĝon

 
    tradukita de E. L.
 
God save our gracious King,   Nian Noblan Reĝon,
Long live our noble King,   La gracian Reĝon,
God save The King!   Dio savu!
Send him victorious,   Estu li venkinta,
Happy and glorious,   Feliĉa, glorinda,
Long to reign over us,   Longe li reĝadu,
God save The King.   Dio, lin savu!
 
Thy choicest gifts in store   Sinjor’ Di’ stariĝu,
On him be pleased to pour,   Malamikojn pelu
Long may he reign;   Kaj faligu!
May he defend our laws,   Disig’ politikon,
And ever give us cause   Venku friponaĵon,
To sing with heart and voice,   Al Ci ni konfidu;
God save The King!   Dio nin savu!
 
God bless our native land,   Donacojn plej karajn
May heaven's protective hand   Al li donu multajn.
Still guard our shore;   Li reĝadu!
May peace her power extend,   Leĝojn li defendu
Foe be transformed to friend,   Kaj por ni ebligu
And Britain's power depend   Kore-voĉe kanti
On war no more.   Reĝon savu Di’.
 
May just and righteous laws   Traduko de la Angla poemo "God save the
King" de N. N. 102 en Esperanton de E.
L..

Tiu ĉi esperantigo de la angla nacia
himno troviĝas en
http://www.gutenberg.org/files/38240/38240-h/vol1/e01.htm.
Uphold the public cause,    
And bless our isle.    
Home of the brave and free,    
Fair land and liberty,    
We pray that still on thee    
Kind heaven may smile.    
 
And not this land alone-    
But be thy mercies known    
From shore to shore.    
Lord, make the nations see    
That men should brothers be,    
And from one family    
The wide world o'er.    
 
Verkinto de tiu ĉi Angla poemo estas N.
N. 102.

Tiu ĉi origina teksto de la angla nacia
himno troviĝas en
http://en.wikipedia.org/wiki/God_Save_the_King#.
La nuna oficiala angla nacia himno havas
nur tri strofojn.