Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Aflikto Esperanto 2013-11-18 Arg-1875-932 2013-11-18 23:02 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Aflikto Esperanto 2013-11-13 Arg-1871-932 2013-11-14 18:27 Manfred nur tiun forigu
Manfred Hausmann * Gram Germana Arg-1870-932 2013-11-14 18:30 Manfred nur tiun aldonu

Manfred Hausmann,
Aflikto

 

Manfred Hausmann,
Aflikto

 
tradukita de Manfred Retzlaff   tradukita de Manfred Retzlaff
 
Konfuza kapharar'   Kun taŭza kapharar'
dependas nun de mi.   solece staras mi.
De la spegulo klar',   De la spegulo klar',1)
ho, kie restis ĝi?   ho, kie restis ĝi?
 
Traduko de la Germana poemo "Gram" de
Manfred Hausmann (*1898-09-10 -
†1986-08-06) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 2013-11-18.
  Traduko de la Germana poemo "Gram" de
Manfred Hausmann (*1898-09-10 -
†1986-08-06) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 2013-11-13.
 
    1) aŭ:\\For de l' spegulo klar'!\\La prujn',
de kie ĝi?