Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Ausländer, Rose * Kreisen [-] Germana Arg-1628-812 2014-03-19 10:08 Manfred nur tiun forigu
Retzlaff, Manfred Cirkulado Esperanto 2009-11-05 Arg-1629-812 | MR-471-1 2013-02-02 19:57 Manfred nur tiun forigu

Rose Ausländer,
Cirkulado

 

Rose Ausländer,
Kreisen

 
tradukita de Manfred Retzlaff    
 
Ree jaro kiel ringo   Argiope-informo:
Kreskinta en la arbon   La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.
Kiu staras senmove kaj   Supozeble la aŭtoro decidis tion.
Senkonscie cirlulas ĉirkaŭ la Tero.    
 
Ankaŭ la estaĵoj   Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Rose Ausländer (civila nomo: Rosalie
Beatrice Scherzer, *1901-05-11 -
†1988-01-03).

Siehe auch: http://eo.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder.
Ne rimarkas ke ili cirkulas    
Kaj ke jaroj ilin ĉirkaŭcirkulas    
Spirforte kiel arbo.    
 
Traduko de la Germana poemo "Kreisen" de
Rose Ausländer (civila nomo: Rosalie
Beatrice Scherzer, *1901-05-11 -
†1988-01-03) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en
2009-11-05.

Pri la poetino vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder.