Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Morala anatomio Esperanto 1984 Arg-1477-732 | MR-053-1 2012-12-28 14:39 Manfred only this remove
Erich Kästner * Moralische Anatomie German Arg-1476-732 2012-12-28 14:27 Manfred only this remove

Erich Kästner,
Moralische Anatomie

 

Erich Kästner,
Morala anatomio

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Da hat mir plötzlich und mitten im Bett   Deklaras al mi studentin' de la jur',
Eine Studentin der Jurisprudenz erklärt:   Dum ni en lito amoras,
Jungfernschaft sei, möglicherweise, ganz nett,   Ke la virgec' bagatelas nur,
besäße aber kaum noch Sammlerwert.   Nuntempe ne plu valoras.
 
Ich weiß natürlich, Daß sie nicht log.   Mi scias ja, ke estas vero
Weder als sie das sagte,   tio, kion afable ŝi diris,
noch als sie sich kenntnisreich rückwärts bog   Kiam ŝi pro gravediĝ-danĝero
und nach meinem Befinden fragte.   Sperte sin dorsen retiris.
 
Sie hatte nur Angst vor dem Kind.   Demandis ŝi pri farto mia.
Manchmal besucht sie mich noch.   Nun foje ŝi vizitas min.
An der Stelle, wo andre moralisch sind,   Tie, kie moralas alia,
da ist bei ihr ein Loch...   Truo estas ĉe ĉi virin'.
 
Author of this German poem is Erich Kästner
(*1899-02-23 - †1974-07-29).

La poemo troviĝas en
http://thesoulsmirror.insomnialuder.de/ErichKastner/erichkastner.html.
  Translation of the German poem "Moralische
Anatomie" by Erich Kästner (*1899-02-23
- †1974-07-29) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1984.