Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Heinrich Heine * [Im nächtgen Traum hab ich mich selbst geschaut] German Arg-1388-688 2012-12-02 16:17 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff [En nokta sonĝo vidis mi mem min] Esperanto 1984 Arg-1389-688 | MR-124-1a 2012-12-02 16:26 Manfred only this remove

Heinrich Heine,
[Im nächtgen Traum hab ich mich selbst geschaut]

 

Heinrich Heine,
[En nokta sonĝo vidis mi mem min]

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
(Aus „Junge Leiden – Traumbilder“,
III)
   
 
Im nächtgen Traum hab ich mich selbst geschaut,   En nokta sonĝo vidis mi mem min,
In schwarzem Galafrack und seidner Weste,   En festa nigra frak’ kaj silka vesto,
Manschetten an der Hand, als gings zum Feste,   Vestita pompe kiel por la festo,
Und vor mir stand mein Liebchen, süß und traut.   Kontraŭe staris mia karulin’.
 
Ich beugte mich und sagte: »Sind Sie Braut?   Kaj diris mi petante pri pardon’:
Ei! ei! so gratulier ich, meine Beste!«   „Gratulon, se vi estas fianĉin’!“
Doch fast die Kehle mir zusammenpreßte   Sed preskaŭ torde ĝi sufokis min.
Der langgezogne, vornehm kalte Laut.   La longa, ĝentileca, frida son’.
 
Und bittre Tränen plötzlich sich ergossen   Subite larmoj pluve elverŝiĝis
Aus Liebchens Augen, und in Tränenwogen   El la okuloj de la karulin’
Ist mir das holde Bildnis fast zerflossen.   Kaj preskaŭ ŝia bildo disfluiĝis.
 
O süße Augen, fromme Liebessterne,   Okuloj dolĉaj, vi amsteloj piaj,
Obschon ihr mir im Wachen oft gelogen,   Ja ofte estas vi trompintaj min,
Und auch im Traum, glaub ich euch dennoch gerne!   Mi kredas tamen vin en sonĝoj miaj.
 
Author of this German poem is Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).
  Translation of the German poem "[Im
nächtgen Traum hab ich mich selbst
geschaut]" by Heinrich Heine (*1797-12-13
- †1856-02-17) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1984.