Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
N. N. 39 * Tischgebet German Arg-1382-686 2012-11-28 18:21 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo Tagmanĝa preĝo Esperanto Arg-1384-686 2012-11-28 18:18 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff Ĉetabla preĝo Esperanto Arg-1383-686 2012-11-28 18:16 Manfred only this remove

N. N. 39,
Tagmanĝa preĝo

 

N. N. 39,
Ĉetabla preĝo

 
translated by Manfredo Ratislavo   translated by Manfred Retzlaff
 
Ĉiuj bonaj donoj,   Ĉiuj bonaj aĵoj,
ĉiuj niaj konoj   ĉiuj posedaĵoj
venas de vi, Dio.   venas de Vi, Dio.
Ni danku vin pro tio.   Ni dankas Vin pro tio.
 
Translation of the German poem "Tischgebet"
by N. N. 39 into Esperanto by Manfredo
Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner
Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).
  Translation of the German poem "Tischgebet"
by N. N. 39 into Esperanto by Manfred
Retzlaff (*1938-11-04).