Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Ambaŭ Esperanto 2008-06-02 Arg-915-474 | MR-467-1 2008-06-03 08:08 Manfred nur tiun aldonu
Hugo von Hofmannsthal * Die Beiden Germana Arg-914-474 2008-06-03 08:00 Manfred nur tiun forigu

Hugo von Hofmannsthal,
Die Beiden

 
Sie trug den Becher in der Hand
- Ihr Kinn und Mund glich seinem Rand -
So leicht und sicher war ihr Gang,
Kein Tropfen aus dem Becher sprang.
 
So leicht und fest war seine Hand:
Er ritt auf einem jungen Pferde,
Und mit nachlässiger Gebärde
Erzwang er, dass es zitternd stand.
 
Jedoch , wenn er aus ihrer Hand
Den leichten Becher nehmen sollte,
So war es beiden allzu schwer:
Denn beiden bebten sie so sehr,
Dass keine Hand die andre fand
Und dunkler Wein am Boden rollte.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Hugo von Hofmannsthal (*1874-02-01 -
†1929-07.15).

Ein Ausdruck dieses Gedichtes ist abgedruckt
in der Zeitschrift "Natur und Medizin"
03/2008, entnommen aus dem Gedichtband
"Deutsche Gedichte", der von dem ehemaligen
deutschen Bundespräsidenten Karl Carstens
herausgegeben worden ist.