Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Лермонтов, Михаил Из Гёте Russian Arg-1908-356 2013-12-12 22:16 Manfred only this add
Thorsen, Poul Super montoj regas kviet' Esperanto Arg-708-356 2010-05-28 21:34 Manfred only this add
Simono, Pejno Same Esperanto Arg-1974-356 2014-03-14 14:12 Manfred only this add
Schulz, Richard Same tiel Esperanto Arg-706-356 2013-02-26 15:16 Manfred only this remove
Ratislavo, Manfredo Egalaĵo (Noktokanto de migranto) Esperanto 1983-01 Arg-707-356 | MR-03-4 2006-03-20 14:44 Manfred only this add
Goethe, Johann Wolfgang von * Ein Gleiches (Wanderers Nachtlied) German Arg-705-356 2013-12-12 22:17 Manfred only this remove

Johann Wolfgang von Goethe,
Ein Gleiches (Wanderers Nachtlied)

 

Johann Wolfgang von Goethe,
Same tiel

 
    translated by Richard Schulz
 
Über allen Gipfeln   Super ĉiuj montoj
Ist Ruh,   Trankvil',
In allen Wipfeln   Kaj ĉiuj fontoj
Spürest du   Sen babil';
Kaum einen Hauch;   Aŭdas vi ne
Die Vögelein schweigen im Walde.   Birdetan ĉirpon arbare.
Warte nur, balde   Pensu prepare
Ruhest du auch.   Pri la pere'!
 
Author of this German poem is Johann
Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 -
†1832-03-22).

Verfasst am 6./7. September 1780 auf dem
Kickelhahn (Gickelhahn) bei Ilmenau
(Thüringen), wo Goethe die Verse mit
Bleistift an die Bretterwand einer Jagdhütte
schrieb. (Anm. d. Hrg.)
Goethe verkis tiun ĉi poemon je la 6./7.
de Septembro 1780 sur la monto Kickelhahn
ĉe Ilmenau en Turingio (Germanio). Tie
li skribis la versojn per krajono sur la
tabulo-vandon de ĉasista kabano. (rimarkigo
de l' eldoninto)
  Translation of the German poem "Ein Gleiches
(Wanderers Nachtlied)" by Johann Wolfgang
von Goethe (*1749-08-28 - †1832-03-22)
into Esperanto by Richard Schulz (Rikardo
Ŝulco, *1906-07-12 - †1997-09-26).

Tiu Esperantigo aperis komence de la
okdekaj jaroj de la 20a jarcento en la
"Vestfaliaj Flugfolioj", kiujn eldonis
Rikardo Ŝulco (Richard Schulz), honora
membro de Germana Esperanto-Asocio. Pri
Richard Schulz vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Schulz.
Pri Richard Schulz vidu la vikipedian
retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Schulz.