Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Kay Borowsky Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred only this remove
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred only this remove
Александр Сергеевич Пушкин Роза Russian Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred only this add
Александр Сергеевич Пушкин * Роза Russian Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred only this add

Александр Сергеевич Пушкин,
Die Rose

 

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 
translated by Kay Borowsky   translated by N. N. 100
 
Wo ist unsere Rose,   Ne rozon Patosan,
Meine Freunde?   De ros' vivigitan,
Verwelkt ist die Rose,   Prikantas nun mi;
Des Morgenrots Kind.   Ne rozon Teosan,
Sag nicht:   Per vin' aspergitan,
So welkt die Jugend!   Verslaŭdas al vi:
Sag nicht:   Sed rozon feliĉan,
So geht's mit der Freude am Leben!   Sur brusto velkintan
Sage zur Blüte:   De mia Elin'. . .
Leb wohl, tut mir leid!    
Und veweise uns    
Auf die Lilie.    
 
Translation of the Russian poem "Роза"
by Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
into greka by Kay Borowsky.

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.petersburg-guide.de/sankt-petersburg/puschkin-museum.
Pri la tradukinto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Kay_Borowsky.
 
 
    Translation of the Russian poem "Роза"
by Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
into Esperanto by N. N. 100.