zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Cummings, Edward Estlin | * I carry your heart with me | Englisch | Arg-1857-927 | 2013-09-16 16:36 Manfred | nur diese entfernen | |
N. N. 70 | Ich trage dein Herz bei mir | Deutsch | Arg-1859-927 | 2013-09-16 16:48 Manfred | nur diese hinzufügen |
Edward Estlin Cummings, |
I carry your heart with me . |
I carry it in my heart. |
I am never without it. |
Anywhere I go you go, my dear; and whatever is done |
by only me is your doing, my darling. |
I fear no fate, for you are my fate, my sweet. |
I want no world, for beautiful you are my world, my true, |
and it's you are whatever a moon has always meant , |
and whatever a sun will always sing is you |
here is the deepest secret nobody knows., |
Here is the root of the root and |
the bud of the bud and |
the sky of the sky of a tree called life; |
which grows higher than the soul can hope or mind can hide, |
and this is the wonder that's keeping the stars apart. |
I carry your heart. |
I carry it in my heart. |
Verfasser dieses englischen Gedichtes ist Edward Estlin Cummings (*1894-10.14 - †1962-09-03). |