Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo La tri reĝoj Esperanto Arg-1759-878 2013-04-11 14:38 Manfred nur diese entfernen
Heinrich Heine * Die drei Könige Deutsch Arg-1758-878 2013-04-11 13:26 Manfred nur diese hinzufügen

Heinrich Heine,
La tri reĝoj

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
El la "Libro de la kantoj", La reveno,
XXXVII
 
La sanktaj Tri Reĝoj el la orient',
Demandis en ĉiuj urbetoj:
"Kie estas la voj' al Betlehem',
Vi karaj geknabetoj?"
 
Sed ĉiuj homoj ne sciis ĝin,
La reĝoj do pluiris;
Gvidis ilin lumanta stel',
Kaj tiu ilin altiris.
 
Ĝi montris la domon de Jozef',
Ili estis enirintaj;
La bovo bruis, kriis la infan',
La reĝoj estas kantintaj.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die
drei Könige" von Heinrich Heine (*1797-12-13
- †1856-02-17) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).