zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Ausländer, Rose | * Kreisen [-] | Deutsch | Arg-1628-812 | 2014-03-19 10:08 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Retzlaff, Manfred | Cirkulado | Esperanto | 2009-11-05 | Arg-1629-812 | MR-471-1 | 2013-02-02 19:57 Manfred | nur diese entfernen |
Rose Ausländer, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Ree jaro kiel ringo |
Kreskinta en la arbon |
Kiu staras senmove kaj |
Senkonscie cirlulas ĉirkaŭ la Tero. |
Ankaŭ la estaĵoj |
Ne rimarkas ke ili cirkulas |
Kaj ke jaroj ilin ĉirkaŭcirkulas |
Spirforte kiel arbo. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Kreisen" von Rose Ausländer (civila nomo: Rosalie Beatrice Scherzer, *1901-05-11 - †1988-01-03) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 2009-11-05. Pri la poetino vidu la retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder. |