Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Antaŭprintempo Esperanto 2003-02.23 Arg-155-79 2003-11-03 10:14 Manfred nur diese entfernen
Christian Morgenstern * Vorfrühling Deutsch Arg-154-79 | MR-397-1b 2003-11-03 16:01 mgr nur diese hinzufügen

Christian Morgenstern,
Antaŭprintempo

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Suspiras nokte la degel’;
timiga estas tio ĉi.
Trankvile estas ĉie, el
la dorm’ vekiĝis mi.
 
Rompiĝas de l’ glaci rempar’1)
sur la akvejoj ĉie ĉi;
kunmortas kvazaŭ ankaŭ mi
kaj reviviĝas el glaci’ 2)
kaj fluas al la mar’.
 
Ripozas ĉio en silent’.
Nur jen kaj jen en iu dom’
vekiĝas, ploras, ridas hom’
laŭ la degela vent’.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Vorfrühling" von Christian Morgenstern
(Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 -
†1914-03-31) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) in 2003-02.23.
 
1) aŭ: Rompiĝas la glaci-rempar’.
2) aŭ eble: kaj resurektas el glaci’