zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Retzlaff, Manfred | Ĉetabla preĝo | Esperanto | Arg-1383-686 | 2012-11-28 18:16 Manfred | nur diese entfernen | |
Ratislavo, Manfredo | Tagmanĝa preĝo | Esperanto | Arg-1384-686 | 2012-11-28 18:18 Manfred | nur diese entfernen | |
N. N. 39 | * Tischgebet | Deutsch | Arg-1382-686 | 2012-11-28 18:21 Manfred | nur diese hinzufügen |
N. N. 39, | N. N. 39, | |
übersetzt von Manfredo Ratislavo | übersetzt von Manfred Retzlaff | |
Ĉiuj bonaj donoj, | Ĉiuj bonaj aĵoj, | |
ĉiuj niaj konoj | ĉiuj posedaĵoj | |
venas de vi, Dio. | venas de Vi, Dio. | |
Ni danku vin pro tio. | Ni dankas Vin pro tio. | |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Tischgebet" von N. N. 39 ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04). | Übersetzung des deutschen Gedichtes "Tischgebet" von N. N. 39 ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04). |