Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Al la fora amatino Esperanto Arg-1266-626 2012-10-26 12:08 Manfred nur diese entfernen
Nikolaus Lenau * An die Entfernte Deutsch Arg-1265-626 2012-10-26 12:09 Manfred nur diese entfernen

Nikolaus Lenau,
Al la fora amatino

 

Nikolaus Lenau,
An die Entfernte

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Tiun rozon plukas mi   Diese Rose pflück ich hier
En forega tia´,   In der fremden Ferne.
Ŝatus porti ĝin al vi   Liebes Mädchen, dir, ach dir
Karulino mia.   Brächt ich sie so gerne!
 
Sed ne estos mi ĉe vi,   Doch, bis ich zu dir mag ziehn
Antaŭ ol velkinta   Viele weite Meilen,
Estas rozo, kiun mi   Ist die Rose längst dahin,
Estas detranĉinta.   Denn die Rosen eilen.
 
Plu ne iru iu for,   Nie soll weiter sich ins Land
Iu hom' amanta,   Lieb von Liebe wagen,
Ol en man' portata flor'   Als sich blühend in der Hand
Restas plu floranta;   Läßt die Rose tragen,
 
Aŭ ol flugas najtingal'   Oder als die Nachtigall
El la nesto ien,   Halme bringt zum Neste,
Aŭ ol sonas en la val'   Oder als ihr süßer Schall
Ĝia kanto ĉien.   Wandert mit dem Weste.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "An
die Entfernte" von Nikolaus Lenau
(*1802-08.13 - †1850-08-22) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).

Pri la poeto viud la retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Nikolaus_Lenau.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Nikolaus Lenau (*1802-08.13 -
†1850-08-22).

Tiu ĉi poemo troviĝa ekzemple en
http://www.lyrikwelt.de/gedichte/lenaug1.htm.
Pri la poeto vidu la gemanan version de
vikipdeio http://de.wikipedia.org/wiki/Nikolaus_Lenau.