Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Лермонтов, Михаил Из Гёте Russisch Arg-1908-356 2013-12-12 22:16 Manfred nur diese hinzufügen
Thorsen, Poul Super montoj regas kviet' Esperanto Arg-708-356 2010-05-28 21:34 Manfred nur diese entfernen
Simono, Pejno Same Esperanto Arg-1974-356 2014-03-14 14:12 Manfred nur diese hinzufügen
Schulz, Richard Same tiel Esperanto Arg-706-356 2013-02-26 15:16 Manfred nur diese hinzufügen
Ratislavo, Manfredo Egalaĵo (Noktokanto de migranto) Esperanto 1983-01 Arg-707-356 | MR-03-4 2006-03-20 14:44 Manfred nur diese hinzufügen
Goethe, Johann Wolfgang von * Ein Gleiches (Wanderers Nachtlied) Deutsch Arg-705-356 2013-12-12 22:17 Manfred nur diese hinzufügen

Johann Wolfgang von Goethe,
Super montoj regas kviet'

 
übersetzt von Poul Thorsen
 
Super montoj
regas kviet',
tra l' foliaro
nur ventet'
spiras kun trem'.
Birdoj arbare silentas,
se vi atendas,
pacas vi mem.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ein
Gleiches (Wanderers Nachtlied)" von Johann
Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 -
†1832-03-22) ins Esperanto durch
Poul Thorsen (*1915-01-07 - †2006-01-30).

Poul Thorsen estis dana Esperantista poeto,
kiu verkis multajn originalajn kaj
tradukitajn poeziaĵojn en la Internacia
Lingvo. Vidu ankaŭ: http://www.poulthorsen.dk/
kaj http://www.liberafolio.org/2006/forpasis-poul-thorsen/view.