Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Die Zufriedenheit Germana Arg-2189-1086 2014-08-24 11:54 Manfred nur tiun forigu
Christian Felix Weiße * Die Zufriedenheit Germana Arg-2187-1086 2014-08-27 13:54 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff La kontenteco Esperanto 2014-08 Arg-2188-1086 2014-08-27 13:47 Manfred nur tiun forigu

Christian Felix Weiße,
Die Zufriedenheit

 

Christian Felix Weiße,
La kontenteco

 
tradukita de Manfred Retzlaff   tradukita de Manfred Retzlaff
 
wörtliche Ruckübersetzung    
 
Ruhig, milde fühle ich   Trankvile, milde sentas mi
Lebensfreuden ohne Kummer.   La vivoĝojojn sen ĉagreno.
Ungestört leuchtet mir   Senĝene lumas tie ĉi
ein Willkommen der Morgen.   Bonvenon la mateno.
 
Zufrieden, froh ist mein Herz,   Kontentas, gajas mia kor',
Es schlägt melodisch.   Ĝi daŭre batas melodie.
Angenehm ist der Schmerz,   Agrabla estas la dolor',
wenn ich leidenschaftlich weine.   Se ploras mi pasie.
 
Ich lache ja alle diese   Priridas mi ja ĉiujn ĉi
Helden, Blutvergießer, Fürsten aus.   Heroojn, sangverŝantojn, princojn.
Mit meinem Haus bin ich zufrieden,   Pri mia dom' kontentas mi,
ich brauche keine Provinzen.   Bezonas ne provincojn.
 
Es wüten ja gegen sich   Ja furiozas kontraŭ si
die großen Herren gleichsam wie Götter.   La grandsinjoroj kvazaŭ-diaj.
Aber brauchen sie mehr Raum,   Sed ĉu bezonas ili pli
in ihren Gräbern?   Da spac' en tomboj siaj?
 
Traduko de la Germana poemo "Die Zufriedenheit"
de Christian Felix Weiße (*1726-01-28
- †1804-12-16) en la Germanan de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).

 
 
 
    Traduko de la Germana poemo "Die Zufriedenheit"
de Christian Felix Weiße (*1726-01-28
- †1804-12-16) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 2014-08.

Tiu ĉi poemo estas trovebla ankaŭ en
http://www.gedichte-lyrik-poesie.de/Weisse_Die_Zufriedenheit/index.htm.