Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Антон Дельвиг * Соловей Russisch 1826 Arg-2044-1009 2014-05-16 22:46 Manfred nur diese hinzufügen
Adela Schafer Najtingalo Esperanto Arg-2045-1009 2014-05-17 00:01 Manfred nur diese entfernen

Антон Дельвиг,
Najtingalo

 
übersetzt von Adela Schafer
 
Najtingalo, najtingal',
belkantanta najtingal'!
Kial tuj forflugis ĉi?
Bonon portis ci al mi.
Najtingalo, najtingal',
belkantanta najtingal'.
 
Ringon donis ja el or'
posedant' de mia kor',
"Portu ĝin", li ĉe l' forir'
al mi diris kun sopir'.
Najtingalo, najtingal',
belkantanta najtingal'.
 
Lia dono, ho birdet',
ĝi rompiĝis, la ringet';
ĝiajn pecojn perdis mi,
restos ĉiam for de li.
Najtingalo, najtingal',
belkantanta najtingal'.
 
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
 
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
 
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
 
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
 
Übersetzung des russischen Gedichtes
"Соловей" von Антон Дельвиг
(*1798-08-17 - †1831-01-26) ins
Esperanto durch Adela Schafer (plumnomo:
Ad. Ŝefer, *1865-02-11).

Tiun ĉi kanto-tradukon mi, Manfred
Retzlaff, trovis en la libro "Internacia
Kantaro", eldonita en 1922 de la eldonejo
Ferdinand Hirt u. Sohn en Lepsiko (Leipzig),
Germanio. La kantojn kolektis kaj eldonis
Paul Bennemann. Pri la tradukintino vidu
la retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Louisa_Frederica_Adela_Schafer.